虽然Live Preview功能的加入非常好,但我一直觉得Obsidian各种模式命名不够贴切,甚至现在因为新模式的加入,导致命名上和旧的说法有混淆的地方,希望可以尽快统一一下。例如之前旧版本时好像有个Preview模式,中文叫“预览”,倒不如直接说是View“阅览”模式。现在的Live Preview模式的叫法我觉得也不好,尤其是在状态栏打开了模式显示的情况下,一眼看上去还以为是阅览模式。倒不如叫Live Edit模式,让人一看就知道是在Edit模式。中文可以叫“即时编辑”或者“实时编辑”啥的。而原来旧的编辑模式可以叫Code Edit,中文可以叫“代码编辑”又或者“源码编辑”。总之,建议阅览模式就显示“View”和“阅览”,而编辑模式就显示“Edit”和“编辑”,我觉得这样更一目了然,不容易引起混乱。
1 个赞
新的翻译应该还没实装。
其实这个问题开发者已经调整过了
- Reading View,对应原先的 Preview View
- Edit View,保持不变,但增加了两个模式
- Source Mode
- Live Preview
基于以上,新翻译如下
- 阅读视图
- 编辑视图
- 源码模式
- 实时预览